miércoles, 6 de junio de 2012

LA HISTÒRIA MEDIEVAL DE LA VALLDIGNA TRADUÏDA A L'ANGLÉS


El llibre La vall de les sis mesquites. El treball i la vida a la Valldigna medieval, de Ferran Garcia-Oliver, escrit el 2003, ha estat una obra celebrada i llegida, i va merèixer una segona edició. Ara la prestigiosa editorial Brepols, amb la cobertura científica de la Universitat de Yale, acaba de traduir-lo a l’anglès amb el títol de The Valley of Six Mosques. Work and Life in Medieval Valldigna.
Les 311 pàgines d’aquest llibre són, com diu el títol, un recorregut per la vida quotidiana d’una vall majoritàriament poblada per musulmans. El treball agrari, la mirada sobre el territori, la família, el sexe, la violència o la batalla per la renda contra el monestir són aspectes que indaga Garcia-Oliver. El llibre es tanca amb l’epíleg An Ordinary Day –«Un dia qualsevol»–, un intent de reconstruir les vint-i-quatre hores d’una jornada entre els habitants de les alqueries de la Valldigna. Aquest última temptativa dóna una de les claus de The Valley of Six Mosques i potser del seu èxit. Hi ha una voluntat «narrativa» de la història i del conjunt d’històries presentades, no sols per la qualitat de les fonts sinó perquè Garcia-Oliver busca un altre lector, a més de l’especialista i l’universitari, conscient que hi ha amplis sectors de la població interessats en lectura de llibres d’història.
Potser mai la Valldigna i la Safor han estat en l’aparador del món historiogràfic com ara. Donar a conèixer en medis anglosaxons el seu paisatge històric medieval, allà on convergien monjos cistercencs i camperols cristians i musulmans, és un dels mèrits d’aquesta traducció. És una molt bona notícia en els temps que corren. Malgrat l’abisme en què hem caigut els valencians, de corrupció i desficaci, hi ha persones i institucions que sostenen la flama viva de la llengua, la cultura i la investigació científica.

No hay comentarios:

Publicar un comentario